Handmade Market at Hyakumanben 百万遍の手作り市

Hello

こんにちは!

How was your weekend?

みなさんはどんな週末を過ごされましたか?

I went to a handmade market at Hyakumanben last Sunday.

私は日曜に百万遍の手作り市に行きました。


Since it was on Sunday, there were many many people!

日曜だったので、たくさんの人でした!

Have you been there before?

行かれたことありますか?

It is really fun! 

とても楽しいですよ!


Here are some photos. 



It starts at 8am.

8時にはじまります




First, we got coffee!

まずはコーヒーをゲット! 





They have many, many kinds of stalls.
Leather goods,

本当にたくさんのお店が出ています。

革製品とか、




Clothes, wood crafts and plants,

洋服、木工製品、植物、




Unique dolls,

おもしろ人形グッズ、



And vegetables!

そして野菜も!


These are the things I bought today!

これが今日の戦利品!



Strawberry and rhubarb jam, bread, a coconut brownie, and wooden letters "E" and "B" for English Bakery!

いちごとルバーブのジャム、パン、ココナッツブラウニー、
EとBの木でできたアルファベット!


We will go again in May!

5月にまた行きます!

Shio-Kouji 塩麹 Salty-Malt

Many people are talking about  Shio-Kouji recently!

塩麹って最近話題ですよね!

Do you know anything about it?

皆さんはご存知ですか?

Kouji can be  translated to 'malt' in English. You can explain it as 'fermented rice'.

麹は英語では'malt'と訳されるそうです。具体的には、'fermented rice (醗酵された米)'と説明すればいいと思います。



The other day we saw a program about shio-kouji on NHK.

先日、NHKで塩麹についての番組を見ました。

They were talking about how easy it is to make, how useful it is for cooking and how tasty it is!

番組では、塩麹がいかに簡単に作れて、いかに料理につかえて、いかにおいしいかを紹介していました。



So we tried to make our own. 

そこで私たちも自分たちで作ってみることに・・・。

It WAS really easy to make! 

ホント、簡単でした!







You need kouji (raw or dried), salt, water and a jar.

必要なのは、麹(生でも乾燥でも)、塩、水、そしてビン。






1.Put kouji in a jar.

こうじをビンにいれます。(ほぐしてくださいね)






2. Add salt and water.

塩と水を入れる。







3.Stir it and let it sit in a warm place for 10 to 14 days.

まぜて、暖かいところに、10日から2週間置く。

4.You should stir it once a day.

1日1回まぜてあげてください。




You can get dried kouji at the supermarket and it is about 300 or 400 yen. 

乾燥した麹はスーパーで、300円から400円くらいで買えます。



分量はNHKのあさイチによると・・・

生の米麹 100g、水100ml、塩30g
乾燥米麹 200g、水260ml、塩68g

だそうです。



We will let you know the result in two weeks!

結果はまた2週間後のブログでご報告しまーす

Easter

Do you know about Easter?

イースターって皆さんご存知ですか?

It is called “Fukkatsu-sai" in Japanese.

日本語では「復活祭」と呼ばれています。

It is a big holiday in Christian countries.

キリスト教の国の、大きな宗教的な祝日です。

Some people celebrate the resurrection of Jesus Christ.

イエス様の復活をお祝いします。

---------------------------------------------------------------

We have a party with kids students every year

毎年私たちはこの時期に、子供の生徒さんとパーティーをしています。

We make Easter Eggs, play games, do Easter Egg Hunt and eat snacks!


イースターエッグを作ったり、ゲームをしたり、エッグハントをしたり、お菓子を食べたりします。

Eggs 子供たちが作ったイースターエッグ

Easter Eggs decorated by kidsー子供がデコレーションしたイースターエッグ

Bunny Puzzle イースターバニーのパズル

Easter Bunny Puzzleーイースターバニーのパズル


cookies to take home お土産用のクッキー

Some cookies to take homeーお土産のクッキー

(These pictures are from last year's party 写真は去年のパーティーから)


This year we are going to have a party on April 30th. (This year's  Easter Sunday is actually April 8th.)

今年は4月30日にパーティーをします。(イースターは今年は4月8日ですが。)
(ちなみに、特別な数え方があり、毎年イースターの日曜日は日付が異なります)

Please come and join us!!

皆さんぜひご参加ください!!




Soba-zushi Rolls!

We attended a pot luck party last Sunday. 

先週の日曜日、持ち寄りパーティーに参加しました。

It is difficult to come up with good dishes to bring...!

持ち寄りパーティーに持っていくものを決めるのって、けっこう難しいですよね!





It has to be delicious when it is cold.

冷めてもおいしいものがいいし。

It has to be not so expensive to prepare.

安くできるものがいいし。

It has to be  easy to cook.

簡単にできるものがいいし。

It has to be easy to bring.

持っていくのに楽なものがいいし。

It has to serve many people!

それにたくさんの人に食べてもらえるもの。




So this time, we decided to bring this Soba-zushi rolls.

そこで今回はそばずしなるものを持っていくことにしました。

It is pretty easy. Here is how to make it.

作り方はとっても簡単。このようにします。



First, prepare the ingredients. I used soba, shiso leaves, imitation crab, egg, and cucumber. Boil the soba, cook the egg in a long shape, cut the cucumber into long thin shape.

はじめに、材料を用意します。わたしはそばと、大葉と、かにかまと、卵焼きと、きゅうりをつかいました。そばは茹でておき、卵焼きも長い形に作り、キュウリも縦に細長く切っておきます。






Second, roll them!

つぎに、まくだけ!

You can cut before you eat.

食べる前に切ってください。








It was a success. Many people seemed to enjoy them.

大成功でした!みなさんおいしいおいしいと食べてくださいました。

I recommend eating them with soba-tsuyu, soy sauce with wasabi, or ponzu!

そばつゆやお醤油とわさび、ポン酢などをつけて召し上がりください。

I even tried one with Korean miso (コチュジャン)at home. It was good!

家では試作品にコチュジャンをつけて食べてみました。おいしかったでーす!






Jogging

Are you doing anything to stay healthy?



みなさんは健康のために何かしていますか?





I don't like excercising. But my sister, Midori, got us interested in jogging this year.



私はエクササイズが嫌いです!でも今年、妹の影響でジョギングに興味を持ち始めました。





We have been jogging for three months now!




もう始めて3か月になりますニコ





I never liked jogging in my life, but it has been so much fun and very rewarding.



人生でジョギングが好きだったことなんて一度もない私ですが、今のところとても楽しく、とてもやりがいがあります。







Because....



なぜなら・・・・





It is free!



タダ!





It is a full-body exercise.



全身を使う運動。





You can do it almost anytime and anywhere.



たいてい、いつでもどこでもできる。





You can enjoy seasonal changes.



季節のうつりかわりを感じながら、





You can notice small changes in your body every day!



自分の体の小さな変化も感じることができる!





And the jogging outfit is so cool!!

そしてなにより、ジョギングスーツはかっこいいきらきら







I cannot run very fast or very long, but it is OK as long as I enjoy it!!



私は速くは走れないし、長くも走れませんが、自分が楽しめればそれでいいと思ってます。





My dream is to jog in Central Park with New Yorkers when I visit the City next time!



今のところの夢は、次にニューヨークを訪れたときに、セントラルパークをニューヨーカーにまじってジョギングすることです!!













And to jog with my sister-in-law Jenny and niece Anna!



そして義理の姉のジェニーと姪のアナと走ることです!









I thank my sister who introduced jogging to my life.



ジョギングの楽しさを教えてくれた妹に感謝!!

White Day?!

Maybe most of you know already,
but people don't celebrate White Day in America.



もうご存知の方も多いかもしれませんが、
アメリカではホワイトデーをお祝いする習慣はありませんクッキーモンスター


It is a commercial holiday started by a confectionary company in Japan.


ホワイトデーは日本のお菓子会社が始めたものなんですよ。



First of all, St. Valentine's Day is a little different in Japan and in America.


まず、バレンタインでーからして日本とアメリカでは少し違います。


In Japan, it is for girls to confess their love to boys,
but in America, mostly guys give presents to girls.



日本では女性が男性に愛を告白する機会ですが、アメリカでは男性が女性にプレゼントをして愛を告白するんです。


And there is no White Day, so girls don't have to return anything! (Well, just love hopefully!)


そしてホワイトデーがないので、女性が男性に特別にお返しするということもありません!(愛情以外は!)




This year, we were busy on St. Valentine's Day so we didn't do anything, but on White Day, I got a special gift from Andrew矢印上

今年、バレンタインデーにとても忙しくしていたので私たちは特に何もしませんでした。
でもホワイトデーにアンドリューからプレゼントをもらいました!


It was from the store called LUSH.

LUSHというお店のものです。



There were two bath bombs and this bar of lotion called ' Massage Bar.'

バスボムが二つと、それからこのマッサージバーと呼ばれる保湿クリームの塊が入っていました。

It is like a bar of soap, but this is how you use it.

石鹸みたいですが、こんな風にして使います。

Put the bar in your hands, warm it up with your body temperature and melt the surface.
手の中でバーを包み込んで温め、溶かす。






Apply it to your hand and massage.
肌になじませ、やさしくマッサージ。




It smells really good, but it is quite greasy because of the shea butter.
I recommend using it before you go to bed.

とってもいい香りですが、シアバターがはいっているせいか、かなりの油分。
寝る前に使うのがいいかもしれません。



I personally like the custom of White Day.

個人的にはホワイトデーの習慣はいいなと思います手

How was your White Day?

みなさんはどんなホワイトデーをすごされましたか?





Welcome to our website and blog!

Hello, everyone!

みなさんこんにちは!


Finally our website is finished and our blog is rolling again!


ついにホームページが完成して、ブログも再開しました。


Actually we have new fliers, too!


ついでにチラシも出来上がりましたきらきら


Aren't they nice?


ステキでしょう?










A design company in Kyoto called Kuchibue made all this.


京都のデザイン会社クチブエさんに作っていただきました。


They did a wonderful job!


素晴らしいお仕事をしていただきました。


Thank you so muchニコ


Please visit their website from here.

くちぶえさんのサイト、こちらです!

http://www.kuchibue.jp/グッド


Web site

calendar

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
<< October 2020 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

profile

書いた記事数:67 最後に更新した日:2020/10/10

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM