Bookmaking Workshop with Kathy!

Last month we were happy to welcome a friend from America.


先月、アメリカから友人が来てくれましたき


Kathy O'Connell is an artist and a University teacher in Tennessee.


キャシーはアーティストであり、また、アメリカ、テネシー州の大学で美術を教える先生でもあります。


Kahoru and I know her from university in New York.


かほると私は、ニューヨーク州の大学で彼女と知り合いました。




She really enjoys traveling and wanted to come to Japan to see the many nice things here.


キャシーは旅することが大好きで、日本に来て、日本の素晴らしいものを見たいと言っていました。


We were happy that she agreed to do a Bookmaking Workshop with some of our students.


また、私達の教室の生徒さん向けに、ワークショップをしてくれない?と提案したら、快諾してくれましたハート






She taught us how to make simple books from a regular A4 sheet of paper.


ワークショップでは、A4の紙一枚から作れる、簡単な本の作り方を教えてくれました。


















It's called a "pants book."


これは「パンツブック」です。


We drew freely in them about "Things to See in Japan."


本の中には「日本でみるべきもの」を自由に絵に描きました。


We thought Kathy could use the ideas for her trip...


キャシーの旅の参考になれば、と思い・・・ニコッ




We also tried an experimental book, drawing with our non-dominant hands!


それから、別の本には、利き手ではない手で絵を描く(自分の好きなものをかきました)という実験にも挑戦しました!






Here are some of the books.


作った本の一部がこちら。






Thanks again, Kathy. Hope to see you again soon!


キャシー、本当にありがとう!またいつか、絶対会おうね!!


Click here to see Kathy's homepage.

キャシーの素敵な作品が見られるページはこちらから四葉のクローバー

 

A Visiting Artist Friend

Hello! How was your Golden Week?


こんにちは!皆さん、ゴールデンウィークはいかがでしたか?


We hope you enjoyed it.


楽しいお休みを過ごされたことと思います。


We had a chance to visit Andy's family in America and do a little sight seeing.


私達はアメリカで、アンドリューの家族に会い、それから少し観光もしてきました。



Yosemite National Park, California













Golden Gate Bridge San Francisco, California

--------------------------------------------------

This month we are excited to welcome an artist friend from America!


今月、私達の教室にアメリカからアーティストのお客様をお招きします!


She has happily agreed to do a special art event, 'Bookmaking Workshop', with our students.


生徒さん向けに「本づくり」のスペシャルワークショップを開いてくださることを快諾してくださいました。


Her name is Kathy O'Connell and you can see her webpage here.


アーティストのキャシー・オコネルさんです。彼女のウェブサイトはこちら。


She makes beautiful prints, books, and other interesting works of art.


版画や本をはじめ、ユニークなアート作品を作っていらっしゃいます。


Here are a few samples of her various artistic creations.


その一部をご紹介。



"Señora con Bolsa (Lady with a Bag)" 2012"Meditation in Traffic" 2014

"Señora con Bolsa
(Lady with a Bag)" 
2012















"Myopia" 2015



Students interested in this event please click here.


このイベントにご興味がある方は、ぜひこちらをクリックしてください!


It is going to be a very special, fun event! 


特別な、楽しいイベントになること間違いなしです!


We are looking forward to seeing you there!


皆さんにイベントでお会いできるのを楽しみにしています!
 

Language Teaching Professionals workshop

Last month we had a chance to visit a teacher workshop in Kyoto.



It was put on by a group called Language Teaching Professionals.

Here is there website: ltprofessionals.com/

They offered free workshops from English teachers across Japan.



Many of the workshops were for childrens' lesson.


Maybe adults students would enjoy this, too...?

We even got involved in some of the demonstrations!



They also sell textbooks at a 20% discount!
Pretty good deal!  etjbookservice.com/

We hope to apply these ideas to our lessons right away!

Happy New Year!

 



Happy New Year!!

May this year be filled with joy and happiness!!



あけましておめでとうございます。

皆さんにとって、喜びと幸せに満ちた1年でありますように・・・。






We usually design our New Year postcard around the end of November.



私たちはいつも11月の終わりに年賀状のデザインを考えます。



It is fun to make postcard, but not easy to come up with a good idea.



年賀状作りは楽しいですが、いいアイデアを思いつくのはなかなか難しいです。



It took us a while to settle with this idea, but this was the chain of our thought.



このアイデアに至るのにも少し時間がかかりましたが、発想の流れはこんな感じです。



Year of Monkey→monkeys→bananas→banana art!



申年→猿→バナナ→バナナアート



So one day, during our lunch break, we pulled out a bunch of bananas from the fridge, and started drawing on the bananas with push pins. 



こで、12月のとある日のお昼休みに、冷蔵庫からバナナを取り出して、画鋲でバナナの皮に絵を描き始めました。



It was really easy and fun!



とっても簡単で楽しかったです!



Andy drew the monkey. 



アンドリューが猿を描きました。








Actually, it is hard to tell from the picture above, but it was very cute.



上の写真からはわかりにくいですが、とてもかわいいお猿さんです。







Then we took a picture, edited it, and took the data to a local camera store to have them printed.



それから写真を撮って、編集し、近所のカメラ屋さんにプリントをお願いしました。



We got many great postcards from students, too.



生徒さんからもたくさん素敵な年賀状が届きましたよ。



Thank you so much!!



ありがとうございました。



今年もどうぞよろしくお願いいたします



Andrew and Kahoru














Thanksgiving Dinner Party

On November 23rd, we had a Thanksgiving Dinner Party with adult students.




11月23日、大人の生徒さんとサンクスギビングディナーパーティーをしました。








With our friend's help, we got a turkey from Costco and we cooked it.




友達にコストコに走ってもらい、ターキーをゲット、料理しました。











We also cooked mashed potatoes, green bean casseroles, stuffing, gravy and cranberry sauce.




その他、マッシュポテト、インゲンのキャセロール、スタッフィング、グレービーソースにクランベリーソースも作りました。




Usually we serve everything on one plate and enjoy the mixture of different tastes.




アメリカではワンプレートに取り、それぞれの組み合わせを楽しみます。
お皿にもるとこんな感じ。











For dessert, we made pumpkin mousse cheesecake this year. 




今年はデザートに、かぼちゃのムース・チーズケーキを作りました。




It was the first time to try, but it turned out very yummy!




初めてですが、おいしくできました。









If you are interested in the recipe, please check here on Martha Stewart.com




興味のある方、レシピはマーサ・スチュワートのホームページをご覧ください!










We always get great ideas for parties and recipes from Martha Stewart's web site. 




私たちはパーティーのアイデアやレシピをいつもこのサイトで見ています。




She is the most famous 'domestic diva' in America!




マーサ・スチュワートはアメリカで最も有名な「カリスマ主婦」です!








...Anyway, everything was delicious and we had a wonderful time. 




どれもおいしく、とても楽しいひと時を過ごしました。




We are thankful for people who came, the food we enjoyed, and the time we shared. 




パーティーに来てくださった方、おいしかった食事、みなさんと共有できた時間に、心から感謝する一日でした。











We are also thankful for our work, family, friends and health!




仕事にも、家族にも、友達にも、健康にも、感謝です!









Happy Thanksgiving to everybody and hope to see you at our next party!




感謝祭、おめでとうございます!また次回のパーティーで皆さんにお目にかかれますように。




Now let Christmas get started!




さあ、クリスマスの準備を始めましょう!

Halloween Kids Party 2015

On October 28th, we had a Kids Halloween Party.



10月28日、ハロウィンキッズパーティーをしました。



First, we had a costume contest.



まずはコスチュームコンテストをしました。







































Thank you everybody for coming in a great costume!!



みんな素敵な仮装で来てくれてありがとう!!






Then we played a ping-pong Jack-O-lantern race.



それからジャコランタンピンポン玉レースをしました。





For snack, we made a Halloween Parfait.


おやつには、ハロウィンパフェを作ったよ。






Kahoru made some of the toppings.



かほるがトッピングもいくつか作りました。








Finally, we played Jack-O-Lantern Fukuwarai.


そして最後はジャコランタン福笑いをしました。







Everyone got really excited.



みんなめっちゃ盛り上がったね!!



Yes, as you can see, so this year, Andy and I became "Minions." Did you guess it right?



そう、ご覧の通り、今年は私たちはミニオンになりました。予想は当たりましたか?








Andy made the mask. 


アンドリューがマスクを作りました。


First, he made a paper mache and cut it into the mask shape.


まずは張り子をつくって、マスクの形にするために余分なところを切り取り、


After making holes for eyes, he painted in yellow.


目の穴を開けて、黄色に塗りました。


Then he made goggles out of lids for take-out coffee. 


それからテイクアウト用のコーヒーのふたを使って、ゴーグルを作りました。


It was amazingly real!!


めっちゃリアル!



It was fun making it and wearing it.


作るのも楽しかったし、マスクをかぶるのも楽しかったです!



Hope to see you in the next Halloween Party!!


また来年のハロウィンパーティーでお会いしましょう!!












Halloween is coming soon!

Hello, everyone!

It has been a long time since the last update.



前回の更新からすっかり時間が経ってしまいました。



I cannot believe it is already October and even the half of it is gone!!



もう10月、しかも半分も過ぎてしまったなんて、信じられません!



Time does fly!!


本当に時は飛ぶように過ぎていきますね!!






Anyway, weather has been so nice but we have been too busy to fully enjoy this season. 


さて、気候もとてもいいこの頃ですが、私たちは忙しくて十分この季節を満喫できていません。



Can you guess why...? 



なぜかお判りでしょうか?



Yes, it is because Halloween is coming!



はい、ハロウィーンが近づいているからです!



Almost every year, we have a Halloween Kids Party. 



ほとんど毎年、私たちはキッズハロウィンパーティーをしています。



We dress up in costumes and have fun with kid students.



仮装して、お子さん達と楽しいひと時を過ごします。





Have you ever dressed up for Halloween? 



皆さんはロウィンに仮装したことありますか?



It is actually a lot of fun and I think it is becoming more popular in Japan recently.



結構面白いですよ。日本でも最近流行ってきてますよね。



For example, when we went to the Universal Studio Japan two years ago in the 
beginning of October, there were so many young people and children who came 
to the park in costumes. 


年ほど前の10月初めにユニバに行きましたが、たくさんの若者やお子さん達が、パークに仮装してきていましたよ。



We were very surprised to see them.



とても驚きました。






It is also fun thinking about what to be every year. 



毎年、何の仮装をしようか考えるのも楽しいです。



So far, we have done:


Pirates
Witch/Vampire
Cowboy, Cowgirl
Mario/Ama-chan
Elsa and Olaf from Frozen



今のところ、

海賊、
魔女と吸血鬼
カウボーイ、カウガール
マリオとあまちゃん
エルサとオラフ

をしました。




We have been thinking what we should be this year, and we finally made up our minds!



今年はどうしようかとずっと考えていましたが、ついに決めました!



Can you guess from the picture below?



下の写真から、何の仮装か当ててみてください!






Please look forward to the next blog for the answer!!



答えは次回のブログをお楽しみに!



Have a Happy Halloween everyone!



皆さん楽しいハロウィンを!








High School Baseball

How is everybody doing in this hot weather? 



この暑さの中、皆さんいかがお過ごしですか?



We are doing OK, but getting really tired of the heat! 



私たちは何とか持ちこたえてますが、暑さには辟易しています。



I think we've had enough already!!



もう十分!って感じですよね。









In Japan, for many people, summer is a baseball season, especially High School Baseball.




さて、日本では、夏と言えば野球の季節、特に高校野球の季節と感じる方も多いのでは?



In America, high school baseball is popular, but basketball and football is probably bigger. (Softball and cheerleading for girls.) 




アメリカでは高校野球は人気ですが、バスケやアメフトの方が規模としては大きいようです。(女の子はソフトボール、またはチアリーディング)



But I think for many Japanese people High School baseball has a special meaning.



でも日本の高校野球って、日本人にとっては特別なものですよね。



It is a symbol of 青春 (youth)、isn't it? 



青春の象徴、ですよね!



Baseball club members practice everyday, for a long time under sometimes severe conditions and play with all their might, all dreaming of 甲子園. 




高校球児たちは毎日、長時間、時には大変過酷なコンディションのもとに、甲子園を夢見て全力で練習します。




And other students go to the stadium and cheer them with brass band at the top of their voice. 



他の生徒たちは球場に行き、ブラスバンドとともに声の限りの応援をします。



They all work toward the victory, but even if they lose, they learn a very special life lesson and their pure diligence touches our hearts...



みんなが勝利に向かって一致団結し、たとえ試合に負けたとしても、この特別な「人生の授業」の中で学び、純粋に努力する姿は、観衆の胸を打ちます・・・



I, myself, was a fan of my own high school baseball team. 



かく言う私も、そんな高校野球ファンの一人です。









Anyway, one day I was talking to one of my students about a baseball game and she gave me an idea to write about words and expressions for sports games. 



さて、そんなわけである日生徒さんのお一人と野球の試合の話になり、スポーツなどの試合に関するフレーズや語彙について、今回のブログを書こうかなというヒントを頂きました。




For example, do you know how to say 「私の高校は一回戦で負けた。」?



例えば、「私の高校は1回戦で負けた」って英語でなんて言いますか?



Difficult, isn't it?





意外と難しいですよね?



答えは・・・


"My team (lost/was beaten) in the first round."



もちろん言い方はこれ一つではありません。




Let's continue and check the answers at the bottom of the page!

〇笋旅盥擦錬臆鸚錣某塀个靴拭
∪轍高校は清水東と対戦し、2対0で勝った。
静岡高校は序盤、試合をリードしていたけれど、中盤に追いつかれ、最後は逆転負けした。





My team (made it through/advanced) to the 2nd round.

Shizuoka played (against) Shimizu-higashi, and they won 2 to 0!

Shizuoka HS was leading at the beginning but the other team caught up in the middle, and in the end the other team turned it around.





今度は語彙です!
―燹昂莨
⊇犒莨
7莨
ぐき分け
ゥ汽茱淵薀曄璽爛薀



quarter final (They advanced to the quarter final. ベスト16入りした。)
semi final (We won in the semi final. 準決勝で勝った。)
final (The final should be a good match. 決勝は好カードだ。)
a draw/ a tie (The game was a draw/tie. その試合は引き分けだった。)
walk-off home run (He hit the walk-off home-run. 彼はサヨナラホームランを打った。)







Shizuoka High school, which was my high school is representing Shizuoka. 



私の母校である静岡高校は、この夏静岡代表になりました。



They are going to play on the second day against Tokai-dai Koufu from Yamanashi.



2日目、山梨の東海大甲府と対戦します。



And Toba high school from Kyoto is going to recite the player's oath in the opening ceremony.



京都の鳥羽高校は開会式で選手宣誓ですね



I am also looking forward to Kiyomiya-kun!



清宮君の活躍も楽しみです!








July 4th (Independence Day) and a New Superhero Movie!

July, and rainy season, are here. 



7月、そして梅雨の季節ですね。



The hot, sticky time when we need to stay cool & dry, and to just take a rest.



暑くてじめじめのこの季節、涼しくさわやかに、そして時には息抜きをしながらすごしたいものです。



America's Independence Day is July the 4th. (Actually, it's not so wet in July in most of the US. April is very rainy where I'm from.)



7月4日はアメリカ独立記念日です。(アメリカでは7月はそんなにジメジメしていません。むしろ僕の故郷では4月に雨が多いんですよ。)



There are parades, BBQs, and fireworks on this holiday!



この日は祝日で、各地でパレードやバーベキューが行われ、花火が上げられます。






This year a new movie is opening on "Fourth of July" weekend in Japan. 


今年の「7月4日」には日本では新しい映画が公開されます。



It's Avengers 2!



アベンジャーズ2です!



It opened in America on May 1st, 2015.



アメリカでは今年の5月1日に公開されました。



We have been looking forward to this movie!



私たちはこの映画をとても楽しみにしていました。



We both enjoyed the first Avengers and most of the Marvel movies series.



アベンジャーズ1、そしてほとんどの「マーヴェル」映画をエンジョイしました。



This week to get ready for the movie we rented a few Marvel BluRays. ;)



アベンジャーズ2に備えて、ブルーレイもいくつか借りました





Have you seen the first Avengers movie or any of the Marvel superhero movies? Ironman, Hulk, Thor, Spiderman, etc...



ベンジャーズ、またはほかの「マーヴェル」のヒーロー映画観たことありますか?
アイアンマン、ハルク、マイティーソー、スパイダーマンなどなど・・・



I think my favorite Avenger is Captain America, because I like his uniform, his muscles and his attitude. 


僕のすきなヒーローはキャプテンアメリカです。ユニフォームと筋肉と生きる姿勢が格好いいからです!



Kaho likes Ironman because she loves Robert Downey Jr., (the actor who plays Ironman/Tony Stark.)



かほるは演じているロバート・ダウニージュニアが大好きなので、アイアンマンが好きです。



Who is your favorite and why?



皆さんの好きなヒーローは誰ですか?そしてなぜですか?




These pictures are from the day we watched the movie at Katsuragawa Aeon Mall.



以下はアベンジャーズを見に行った時の写真です!



Before the movie, we ate  HUGE American hamburgers, too!!



映画の前に、巨大なアメリカのハンバーガーも食べました!

















Supermarket closed.

Hello, again! 


こんにちは!



The weather is starting to warm up, but we have had a few nice days to get outside and just enjoy! I hope you had some fun... 



暑くなってきましたが、外で過ごすにはもってこいの五月晴れの日も何日かありましたね!みなさん、楽しまれましたか?



-----------------------------------------------------------



The big news for many Muko City residents who live near the Hankyu Higashi Muko station is that the AEON supermarket closed on May 31st. :(




さて、阪急東向日駅近くにお住まいの方々には、イオンが5月31日に閉店するという大きな出来事がありました。









It was always convenient for us and had a big selection of food. 



私たちにはとても便利なスーパーでしたし、品数も豊富でした。




Also, I could get a few hard-to-find things, like affordable avocado and coriander leaf.



他のスーパーでは見つからないもの、例えばお値段の手ごろなアボカドやパクチーなども手に入りました。






(Last avocado for us from AEON supermarket...)
(写真はイオンで買った最後のアボカド!)



They had a closing sale but the prices were not reduced very much. 



閉店セールをしていましたが、そんなに安くなっていませんでした!(ほとんどの物が10パーセントから30パーセント引きくらいでした。)






Do you know what is going to be built after AEON? 



イオンの後に何ができるかご存知ですか?



Many people have told me that they are going to build an apartment building with another supermarket on the first floor.



多くの方から、1階に別のスーパーがあるマンションができると聞きました。



Muko City is going to change more!




向日市もまた変わりますね!












-------------------------------------------------------------------------


For now, we will have to do our food shopping somewhere else. 




しばらくの間、食料の買い物は他のところに行かないといけません。




What is YOUR favorite Supermarket? Why do you like it?




皆さんの好きなスーパーはどこですか?どうしてそこがお好きですか?





Thanks for reading!
Please comment at the bottom. 



読んでくださってありがとうございました!
コメント、ぜひ残して下さいね!!




Web site

calendar

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
<< July 2020 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

profile

書いた記事数:65 最後に更新した日:2020/05/07

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM